QUOTE
QUOTE
J'avou que ca mfais quand meme bizarre de voir de l'imperiaux gagne
Correction: j'avous que ca me fais quand meme bizarre de voir des imperiaux gagner.
Au risque de passer pour un pinailleur je rapelle que le chat-text est interdit.
Correction de la correction (

) : le verbe "avouer" est un verbe du premier groupe, et se conjuge donc de la manière suivante : "j'avoue". De même, "ça" (diminutif familier de "cela") est un impersonnel de la troisième personne, son emploi se doit donc d'être suivi d'un verbe conjugué correctement à la troisième personne du singulier : "ça me fait". Enfin, les Impériaux restent un peuple plutôt qu'un adjectif dans ce cas de figure, ils méritent donc amplement leur majuscule. Ce qui nous donne en définitive : "j'avoue que ça me fait bizarre de voir des Impériaux gagner.". Tant qu'à pinailler, autant bien corriger, non ?

QUOTE
J'ai aussi enlever quelques fautes d'ortho qui jonchaient celui-ci.
En en remettant quelques unes au passage, il semble... :P
Yellimanth, c'est bizarre, moi je vois pas trop ça impérial, ca aurait plutôt fait elfe, justement...Les Impériaux sont plutôt dans le genre "Kriegströl", "Vanbrütten", "Jaegkersträlh" et autres allitérations germaniques...Enfin bon, question de goûts, après il est pas forcé d'avoir un nom old school impériale...Le texte est bien, l'idée est bien, il y un scénario relativement fourni (bien que classique), mais le style est expressément à revoir...
QUOTE
Le capitaine Tellimanth fixa de son ?il perçant l'horizon.
Ca commence par un paragraphe de description, alors que vient faire ce passé simple ici ?
QUOTE
en découdre
Toute petite faute de...style peut-être, en découdre n'a pas la connotation adaptée ici. Le capitaine a été mandaté pour repousser les Elfes Noirs, c'est pas une surprise party où on va bastonner de l'elfe...Trop familier il me semble (au feeling, je dirais que oui, c'est trop familier...).
QUOTE
Des rumeurs circulaient et disaient
Un peu lourd, je pense...
QUOTE
Cette mission était cruciale et la vie de milliers de villageois en dépendait.
Bateau. Ca en gâche même le texte. En faisant un petit effort pour préciser les motivations (autres que sauver la vie de milliers de villageois), ton texte en serait grandement amélioré...Et quelle taille font tes villages (c'est vrai quoi, des milliers de villageois dans un seul village, ca ressemble à un centre de population...Non, je te taquine...) ?
QUOTE
C'était le comte de Norland en personne qui avait demandé à Tellimanth, modeste capitaine impérial, de prendre la tête d'une armée constituée dans l'unique but de détruire une expédition d'elfes noirs arrivant par la mer des griffes, repérée par des marins venus ensuite prévenir le comte.
Argh...Une seule phrase, quatre lignes...Tu pourrais la couper en deux ou trois, non ? Déjà enelver le "c'est...qui", ca allège, puis arrêter la phrase à un moment judicieux. "Le Comte de Nordland en personne avait chargé Tellimanth, (un) modeste capitaine impérial, de prendre la tête d'une armée assemblée pour repousser une force d'elfes noirs. Cette force, qui arrivait par la Mer des Griffes, avait été signalée par des marins impériaux, qui avaient tôt fait de faire un rapport au Comte." Et encore, là ce que je propose, je le trouve pas très fluide...
QUOTE
Cette armée était principalement composée de nombreux bataillons d'hallebardiers ainsi que d'un bon nombre d'arquebusiers, machines de guerre et d'épéistes.
Redondance..."Principalement composé de nombreux...", ca fait lourd, je pense. Et les phrases sont trop longues, tu peux aisément marquer une pause dans ta phrase avec un point ou ne serait-ce qu'une virgule pllus marquée. "Cette armée, en majeure partie composée de bataillons de hallebardiers et d'un bon nombre d'arquebusiers, était accompagnée de machines de guerre et d'épéistes."
QUOTE
Le compte avait même mis à disposition de capitaine un contingent de jeunes nobles fougueux équipés d'une paire de pistolets chacun et montés sur des destriers tout aussi fougueux que leurs maîtres.
Encore trop lourd, tu pourrais faire deux phrases, par exemple "le Comte avait même mis à la disposition du Capitaine un contingent de Pistoliers, de jeunes nobles au tempérament bouillonnant. Chacun d'eux portait une paire de pistolets, et montait un fougueux destrier."
QUOTE
Un groupe de milice non négligeable s'était également joint aux rangs de l'expédition.
J'imagine que c'est la taille du groupe qui est non négligeable...Parce qu'encore une fois, c'est un peu lourd...
QUOTE
Des archers miliciens furent envoyés en éclaireurs et revinrent une demi-heure plus tard.
La concordance des temps rend le texte un peu lourd...Tu pourrais mettre un lien passé-présent : "Des archers miliciens, qui avaient été envoyés en éclaireurs (plutôt en reconnaissance, mais bon c'est ma préférence à moi...), revinrent une demi-heure plus tard pour faire leur rapport..." Et une demi-heure, c'est pas un peu court pour reconnaître le périmètre ? Surtout que les gars doivent faire l'aller-retour dans ce temps là en plus d'explorer la zone...
QUOTE
Les elfes noirs avaient débarqués dans une crique rocheuse non loin de la et s'organisaient
Genre plan de bataille pendant un match de football américain ? ("Temps Mort !") :P Non, mais peut-être serait-i plus judicieux de dire qu'il se mettaient en ordre de bataille, comme c'est pour une bataille qu'ils sont là (tiens, c'est original...).
QUOTE
queue fouettant l'air de son bout pointu
Attention aux descriptions inutiles, elles peuvent aussi alourdir...Là , on imagine très bien de quelle manière la queue fouette l'air, pas besoin de préciser quel bout...
QUOTE
des dizaine d'arquebuses venaient de cracher la mort sur l'horrible animal qui, gravement touché, s'échappait péniblement.
Pour le coup, on est dans une phase d'action, le passé simple serait le bienvenu pour la fin de la phrase...
QUOTE
n'ayant pas eu le temps de se protéger de leurs boucliers de bronze.
"Au secours ! Mon bouclier de bronze m'attaque !" Ils se protègent
derrière leur bouclier de bronze, ou
grâce à leur bouclier de bronze...Ou si tu veux conserver ta tournure, à la limite, ils
s'en protègent de leur bouclier de bronze.
QUOTE
chef hallebardier
Un peu culcul...C'est l'armée impériale, quand même, faut que ca pète ! C'est pas un chef hallbardier, à la limite le chef
des hallebardiers, mais bon je pense qu'il y a moyen de trouver un nom qui fasse classe...
QUOTE
une rangée d'elfes portant chacun une arme dans chaque main et une étrange cape composée d'écailles
Trop lourd. Trop, trop lourd. Je sais bien que tu veux montrer que le Capitaine ne sait pas ce que c'est qu'un Corsaire (et pourtant tu les nomme ainsi ensuite), mais c'est vraiment
trop lourd. A la limite, encore deux phrases plutôt qu'une : "une rangée d'elfes étrangement équipés : chacun portait en effet une cape composée d'écailles sur son armure de mailles, et brandissait une paire de lames dentelées."
QUOTE
prononcée dans une langue dont je ne dirais pas le nom ici
La ca fait bizarre, parce que depuis le début, on a le point de vue du capitaine impérial. Est-ce qu'il peut vraiment entendre la langue que parle la sorcière ?
QUOTE
Une gigantesque tête de mort enflammée, amas de gaz, de flamme et de métal en fusion, s'abattit sur la sorcière elfe noire
Ca c'est cool comme description, très classe, une pointe d'inventivité et tout. Très sympa.
QUOTE
Celle-ci eut juste le temps nécessaire de voir le terrible projectile
Alors là , soit elle a le temps nécessaire
pour voir le terrible projectile..., soit elle a juste le temps de voir le terrible projectile (sans nécessité). Et étant donné que c'est le temps pour le voir avant de se faire consumer, je ne pense pas que ce soit un temps nécessaire, étant donné qu'il n'y a pas de réaction (tu aurais pu mettre nécessaire s'il y avait eu une réaction de la sorcière à la vision du sort, par exemple tenter une dissipation ou lever ses mains d'albâtre devant son visage, et encore, même dans ce dernier cas de figure, ya pas de nécessité dans la mesure où aucun temps n'est imparti.). Vois-tu ce que je veux dire ? Tu aurais pu mettre nécessaire si elle avait effectué une action qui prend un temps qui lui était justement alloué avant l'arrivée de la tête enflammée.
QUOTE
et de crier dans sa souffrance mortelle
Hum...Une souffrance mortelle ? Qu'est-ce que ca veut dire ?
QUOTE
le rang de longues piques qui les accueillaient. Cependant, quelques unes réussirent à éviter les hallebardes tendues
Là , c'est un point de détail, mais c'est des piques ou des hallebardes ?
QUOTE
peau à nue
Orthographe : peau nue ou peau à nu ?
QUOTE
épée barbouillé de sang
barbouillé
e, ça fait encore trop familier pour un texte...Maculée serait sans doute mieux adaptée...
QUOTE
QUOTE
un bruit terrible et de mauvaise augure retentit sur le flanc droit, derrière la colline?
"Tu entends ce grondement menaçant et de mauvaise augure?"
"Certes, nous devrions songer à nous alarmer!"
En bref, mais soit "terrible", soit "de mauvaises augure".
Ouais, comme il dit, m
ets l'un ou l'autre, mais pas les deux...
Enfin, ces alternatives que je te propose ne sont que des suggestions, libre à toi de modifier ou pas en conséquence (encore heureux !).
Sinon c'est bien, il y a un vocabulaire relativement étendu, mais prends le temps de réfléchir pour faire des phrases moins longues, ça rendra tes textes plus fluides...C'est l'énorme problème du texte : la fluidité, les constructions sont décidément très lourdes...
Titi